诗歌散文网 - 竹子的诗句 - “风萧萧兮雨淋淋,思而不见把眉凝”如何翻译?

“风萧萧兮雨淋淋,思而不见把眉凝”如何翻译?

翻译:凄风萧瑟,霏雨缠绵,而我对他的思念也如这凄风苦雨一般,绵绵思念,心恋君兮,偏偏不能得见,于是愁上眉梢,心中郁郁。

出自现代人李婧创作的《雨夜 思念》。?

原文:

问君何日能归还,我心念你若雨连。

风萧萧兮雨淋淋,思而不见把眉凝。

雨天相思的句子:

红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。

译文:仍然是对方住过的那座熟悉的红楼,但是他没有勇气走进去,甚至没有勇气再靠近它一点,只是隔着雨凝视着。往日在他的感觉里,是那样亲切温存的红楼,如今是那样地凄寒。在这红楼前,他究竟站了多久,也许连自己都不清楚。他发现周围的街巷灯火已经亮了,雨从亮着灯光的窗口前飘过,恍如一道道珠帘。在这珠帘的闪烁中,他才迷蒙地沿着悠长而又寂寥的雨巷独自走回来。

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当***剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

译文:你问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;今晚巴山下着大雨,雨水涨满池子。何时你我重新聚首,在西窗之下同你一道剪烛夜谈,再来叙说今日巴山夜雨的情景呢。

昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。

译文:出门时是春天,杨树柳树依依飘扬,而回来时已经是雨雪交加的冬天。在一年的当儿,他经历了什么已经尽在不言中了。