诗歌散文网 - 竹子的诗句 - 使君何日当还文言文翻

使君何日当还文言文翻

1. 请各位帮帮忙,翻译一下这篇文言文

汉朝的郭及,字细侯,是茂陵人。他官拜并州太守,一向广施恩德。有一次巡行部属来到西河,有几百个小孩,各自骑着竹马,在道旁行礼迎接。(小孩们)问使君哪一天能回来。郭及计算日程,告诉了他们回来的日期。巡视回来,比原定的日期早了一天。郭及怕失信于小孩子,就在野外亭中歇宿,等到预定的日期才进城。

郭及以太守这样尊贵的身份,与骑竹马的小孩子在道边野外说的话,都不肯失信。回来早了一天,宁可在野外的亭子里歇宿也要信守自己说出的归期,可以说是做到了守信的极致啊。

2. 翻译古文“问使君何日当还,伋计日告之

郭伋守信文言文翻译

原文:郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问:“儿曹何自远来?”对曰:“闻君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问:“使君何日当还?”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋恐违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃人。其为人若此

他做并州牧时,到任不久巡行部属,到西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么自己远来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很高兴,所以来欢迎。”郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:“使君哪一天能回来?”郭伋叫别驾从事计算日程,告诉了他们。巡视回来,比原定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城。郭伋就是这样说到做到,处事赏罚分明,受到了人们的尊敬。

3. 文言文 居大不易 翻译

长安物价正贵,恐怕白居不易。

能写出如此的诗句,白居又有什么难的?我前面说的话只是儿戏罢了!

乐天初举,名未振,以歌诗投顾况,况戏之曰:“长安物贵,居大不易。”及读至原上草云:“野火烧不尽,春风吹又生。”曰:“有句如此,居亦何难?老夫前言戏之耳!”

诗人十六岁到长安赴试,拜访著名诗人顾况。顾况看到“白居易”三字,便诙谐幽默地说:“长安物价正贵,恐怕白居不易!”及披卷阅得《赋得离离原上草》中“离离原上草,一岁一枯荣;野火烧不尽,春风吹又生”时,不禁大为惊奇,拍案叫绝,马上改变语气,郑重地说:“能写出如此的诗句,白居也易!”从此,白居易诗名大振。

4. 南苑逢美人(南朝梁·何思澄) 大神们 求全文翻译

南苑逢美人(南朝梁·何思澄)

洛浦疑回雪 巫山似旦云

倾城今始见 倾国昔曾闻

媚眼随羞合 丹唇逐笑分

风卷蒲萄带 日照石榴裙

自有狂夫在 空持劳使君

「洛浦疑回雪 巫山似旦云」:宛如洛神,肌肤胜雪,恍若巫山神女,朝云清灵.

「倾城今始见 倾国昔曾闻」:曾闻一笑倾城,再笑倾国,今何其幸,而得亲觌.

「媚眼随羞合 丹唇逐笑分」:羞见人来,眼波流转,还复低眉,轻启朱唇,笑靥生辉.

「风卷蒲萄带 日照石榴裙」:微风轻卷,玉带飘举,艳阳凝照,红裙袅娜.

注:「石榴裙」:红裙

「蒲萄带」与「石榴裙」相对,应是形容美人衣着之文,可能指结着碧玉真珠的衣带,远观就如翠绿晶莹的葡萄一般.

「自有狂夫在 空持劳使君」:蝶儿恋花,自是痴狂,使君多情,陌上空思.

注:此句之「狂夫」「使君」似指美人已有所属,空劳多情「使君」牵挂难忘之意.古诗《陌上桑》即有罗敷赞夫婿,拒绝使君情意之述,此处可能类似.隐含作者不能载得美人归之惆怅情怀.

5. 汉,郭伋字细侯

我国汉代光武帝时期,有一人叫郭伋,字细侯,扶风茂陵人(今陕西省兴平东北人)。

官至太中大夫。他做官,为人十分讲究信用,做事多次获得成功,颇受当时人的称赞。

他做并州牧时,到任不久巡行部属,到西河郡美稷县(故城在今内蒙古准格尔旗之北),有几百儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么自己远来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很高兴,所以来欢迎。”

郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:“使君哪一天能回来?”郭伋叫别驾从事(官名,类似于今天的随行秘书)计算日程,告诉了他们。

巡视回来,比原定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城。

郭伋就是这样说到做到,处事赏罚分明,受到了人们的尊敬。