一、回答:茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。
二、扩展回答:
1、白话翻译:
写弃妇被迫出走,犹如孤苦的白兔,往东去却又往西顾,虽走而仍念故人。 是规劝故人应当念旧, 而不是说新人必定比旧人好。
2、出处:乐府《古艳歌》
3、简介:这篇最初见于《太平御览》卷六百八十九,题为《古艳歌》,无作者名氏。明、清人选本往往作窦玄妻《古怨歌》。《艺文类聚》卷三十记窦玄妻事云:“后汉窦玄形貌绝异,天子以公主妻之。旧妻与玄书别曰:‘弃妻斥女敬白窦生:卑贱鄙陋,不如贵人。妾日已远,彼日已亲。何所告诉,仰呼苍天。悲哉窦生!衣不厌新,人不厌故。悲不可忍,怨不自去。彼独何人,而居是处。’”并不曾提到窦玄妻作这首歌。今仍从《太平御览》。这首诗是弃妇诗,上二句比喻自己被出而终恋故人,下二句是说服故人也应该念旧。