这句全文是:醒掌天下权,醉卧美人膝。
不求连城璧,但求杀人权。
这两句话的出处和作者已无从考证,有人说是日本首相伊藤博文,不过从诗的整体来看不像伊藤博文这样的人所能写出来的。虽然有人曾经说:“伊藤博文曾有诗曰:醉卧美人膝,醒掌天下权。该没人膝不是他太太的膝,而是艺妓的膝。”
日文的原话是:
“酔うては枕す美人の膝, 醒めては握る堂々天下の権”。
但是如果按照柏杨的说法,伊藤博文显然是化用了这两句话,而不是原者。
也有人说是西汉武帝时期的大将军霍去病的:醒掌天下权,醉卧美人膝。不求连城璧,但求杀人权。匈奴未灭,何以为家。
这个后两句话和前面也不通,而霍去病那个时代也没有这词这一说法。
但可以肯定的是这两句流传很久的话不是伊藤博文那会才开始的应该是中国古代的作品。