不是养蚕人完整诗句为昨天入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。
1、不是养蚕人诗句的全诗。
不是养蚕人的全诗是宋朝张俞写的蚕妇,全诗为昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。
2、蚕妇翻译。
昨日入城市,归来泪满巾的翻译为一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了。
遍身罗绮者,不是养蚕人的翻译为因为她在都市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人。
3、诗句注释。
市的意思是做买卖或买卖货物地方。这里是指卖出蚕丝。巾的意思是手巾或者其他的用来擦抹的小块布。遍身的意思是全身上下。罗绮的意思是丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。绮,有花纹或者图案的丝织品。在此诗中,指丝绸做的衣服。
不是养蚕人赏析:
1、整诗赏析。
这首诗写的是养蚕女进城后的所见所感。诗中反映的是劳动人民的平凡和悲苦,并对不平等的社会发出了愤怒的控诉。
2、前两句赏析。
诗的前两句写蚕妇进城卖丝引起的伤感。通过蚕妇入城市、泪满巾的描写,形象地揭示了封建社会尖锐的阶级矛盾和阶级对立。泪满巾可以看出蚕妇感情刺激之深,尤其一个“满”字,表现了泪水之多,伤感之重。至于蚕妇为什么入城,是去卖蚕茧或卖自己缫的丝还是做其他事,这前两句给人留下了一个悬念,引人深思。
3、后两句赏析。
而后两句则是对前两句的解释,遍身罗绮者,不是养蚕人。那些遍身罗绮者,穿着十分华丽的丝绸衣服,却并非自己养蚕做成。一句不是养蚕人,十分尖锐地揭示出封建剥削制度不合理的现实,不劳而获者掠夺了劳动人民辛勤劳动的成果,那满巾泪水正是对封建社会的强烈控诉。