原文
骍骍角弓,翩其反矣。
兄弟婚姻,无胥远矣。
尔之远矣,民胥然矣。
尔之教矣,民胥效矣。
此令兄弟,绰绰有裕。
不令兄弟,交相为瘉。
民之无良,相怨一方。
受爵不让,至于己斯亡。
老马反为驹,不顾其后。
如食宜饇,如酌孔取。
毋教猱升木,如涂涂附。
君子有徽猷,小人与属。
雨雪瀌瀌,见晛曰消。
莫肯下遗,式居娄骄。
雨雪浮浮,见晛曰流。
如蛮如髦,我是用忧。
赏析
1、这是首王室长兄讽谏君王远小人,亲九族规劝。少了微婉,多了切直,心忧君主,更是家国天下的情怀,其风骨自高奇。
2、“骍骍角弓,翩其反矣”以角弓不能松弛比喻兄弟不可疏远。尤其在王室内忧外患之际,只有同舟***济,方能***度难关。
3、“兄弟婚姻,无胥远矣”,这是全诗主旨,统领全文。以下各章都是在论述这两句。首章是劝谏和教诲,但因直率而肯切,亦更显真诚。
4、“尔之远矣,民胥然矣。尔之教矣,民胥效矣”语重心长,上梁不正下梁歪,君王疏远兄弟,百姓必上行下效。如此教化不存。
5、如果不责己的小人做法尉然成风,必使其疏远兄弟的后果。“民之无良,相怨一方。受爵不让,至于己斯亡”。兄弟之间相互争爵斗气,争此蝇头小利,忘了应有的德行。
6、兄长告诫周王,如当年箕子劝纣王,自身合乎礼仪,敬老引人民向善,百姓必孝亲报恩。本性无德的小人,亦会弃恶从善,依附于你。
注释
1、骍(xīn)骍:弦和弓调和的样子。
2、翩:此指反过来弯曲的样子。
3、昏姻:指异姓兄弟。
4、胥:相。
5、胥:皆。
6、令:善。
7、绰绰:宽裕舒缓的样子。
8、裕:宽大。
9、瘉(yù):病,此指残害。
10、亡:通“忘”。
11、饇(yù):饱。
12、孔:恰如其分。
13、猱(náo):猿类,善攀援。
14、涂:泥土。
15、附:沾着。
16、徽:美。
17、猷:道。
18、与:从,属,依附。
19、瀌(biāo)瀌:下雪很盛的样子。
20、晛(xiàn):日气。
21、遗:通“隤”,柔顺的样子。
22、式:用,因也。
23、娄:借为“屡”。
24、浮浮:与“瀌瀌”义同。
25、蛮、髦:南蛮与夷髦,古代对西南少数民族的称呼。
译文
角弓精心调整好,弦弛便向反面转。
兄弟婚姻一家人,不要相互太疏远。
你和兄弟太疏远,百姓都会跟着干。
你是这样去教导,百姓都会跟着跑。
彼此和睦亲兄弟,感情深厚少怨怒。
彼此不和亲兄弟,相互残害全不顾。
有些人心不善良,相互怨恨另一方。
接受爵禄不谦让,轮到自己道理忘。
老马当作马驹使,不念后果会如何。
如给饭吃要吃饱,酌酒最好量适合。
不教猴子会爬树,好比泥上沾泥土。
君子如果有美德,小人自然来依附。
雪花落下满天飘,一见阳光全融销。
小人不肯示谦恭,反而屡屡要骄傲。
雪花落下飘悠悠,一见阳光化水流。
小人无礼貌粗野,我心因此多烦忧。