诗歌散文网 - 竹子的诗句 - 关于中秋节的古诗词英语版

关于中秋节的古诗词英语版

英语诗歌 是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和 文化 内涵的世界,是基础英语教学的一块很有潜力的教学资源。我分享关于 中秋节 的古诗词英语版,希望可以帮助大家!

关于中秋节的古诗词英语版:"August 15 night moon"

 (Tang) Liu Yuxi

 Days Tonight, again washing atlanto-ying.

 Net platform summer retreat, Qiu Cheng King-10000.

 Stars to honor the wind Lu Jing Ying.

 The world can change the world, yes-Youran Beijing.

 译:《八月十五夜玩月》

 (唐)刘禹锡

 天将今夜月,一遍洗寰瀛。

 暑退九霄净,秋澄万景清。

 星辰让光彩,风露发晶英。

 能变人间世,攸然是玉京。

关于中秋节的古诗词英语版:DRINKING ALONE WITH THE MOON

 Li Bai

 From a wine pot amidst the flowers,

 I drink alone without partners.

 To invite the moon I raise my cup.

 We're three, as my shadow shows up.

 Alas, the moon doesn't drink.

 My shadow follows but doesn't think.

 Still for now I have these friends,

 To cheer me up until the spring ends.

 I sing; the moon wanders.

 I dance; the shadow scatters.

 Awake, together we have fun.

 Drunk, separately we're gone.

 Let's be boon companions forever,

 Pledging, in heaven, we'll be together.

 译:月下独酌

 李白

 花间一壶酒, 独酌无相亲;

 举杯邀明月, 对影成三人。

 月既不解饮, 影徒随我身;

 暂伴月将影, 行乐须及春。

 我歌月徘徊, 我舞影零乱;

 醒时同交欢, 醉后各分散。

 永结无情游, 相期邈云汉。

关于中秋节的古诗词英语版:关山月

 李白

 明月出天山,苍茫云海间。

 长风几万里,吹度玉门关。

 汉下白登道,胡窥青海湾。

 由来征战地,不见有人还。

 戍客望边色,思归多苦颜。

 高楼当此夜,叹息未应闲。

 THE MOON AT THE FORTIFIED PASS

 Li Bai

 许渊冲 译

 From Heaven's Peak the moon rises bright,

 Over a boundless sea of cloud.

 Winds blow for miles with main and might

 Past the Jade Gate which stands so proud,

 Our warriors march down the frontier

 While Tartars peer across Blue Bays.

 From the battlefield outstretched here,

 None have come back since olden days.

 Guards watch the scene of borderland,

 Thinking of home, with wistful eyes.

 Tonight upstairs their wives would stand,

 Looking afar with longing sighs.

关于中秋节的古诗词英语版:月夜忆舍弟

 杜甫

 戍鼓断人行,秋边一雁声。

 露从今夜白,月是故乡明。

 有弟皆分散,无家问死生。

 寄书长不达,况乃未休兵。

 THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT

 Du Fu

 许渊冲 译

 War drums break people?s journey drear;

 A swan honks on autumn frontier.

 Dew turns into frost since tonight;

 The moon viewed at home is more bright.

 I?ve brothers scattered here and there;

 For our life or death none would care.

 Letters can?t reach where I intend;

 Alas! The war?s not come to an end.

关于中秋节的古诗词英语版:诗经

 我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong

 弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously

 我心相属,日久月长。 I have loved you all so long

 与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company

 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy

 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight

 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold

 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

 我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand

 我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave

 欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land

 回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have

 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy

 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight

 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold

 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

 伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing

 彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily

 人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing

 斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me

 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy

 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight

 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold

 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

 绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu

 我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee

 我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true

 伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me

 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy

 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight

 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold

 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves