诗歌散文网 - 竹子的诗句 - 《对雪》的全文翻译是什么?

《对雪》的全文翻译是什么?

战场上哭泣的大多是新死去的鬼,只有老人一个人忧愁地吟诗。

乱云低低的在黄昏的地方,急下的雪在风中飘舞回旋。

葫芦丢弃了,酒器中没有酒,火炉中燃起了熊熊的火,好像照得眼前一片通红。

前线战况和妻子弟妹的消息都无从获悉,忧愁的坐着用手在空中划着字。

昭宗(八八九至九O三)时历淮南节度副大使,封渤海郡王。光启中为毕师铎所杀。家世禁衞,颇修饰,折节为文学,笔研固非其所事,然字亦不俗。咸通二年(八六一)张翔所撰唐蹈溪庙记,为其所书。《唐书本传、集古录》 唐末大将。字千里。高骈之先世为渤海人﹐迁居幽州(今北京)。祖崇文﹐为唐宪宗李纯时名将﹐世代为禁军将领。高骈累仕为右神策都虞候。懿宗初﹐高骈统兵御党项及吐蕃﹐授秦州刺史。咸通七年(866)﹐高骈镇安南﹐为静海军节度使﹐曾整治安南至广州江道﹐沟通交广物资运输。后入为右金吾大将军﹐除天平军(今山东东平北)节度使。

广明元年(880)﹐黄巢起义军自广州(今属广东)北趋江淮﹐高骈慑于起义军威势 ﹐又因统治集团内部倾轧﹐故坐守扬州﹐保存实力。起义军入西京长安时﹐朝廷再三征高骈“赴难”﹐他欲兼并两浙﹐割据一方﹐遂逗留不行。中和二年(882)﹐朝廷罢免高骈诸道兵马都统﹑盐铁转运使等职。高骈素信神仙﹐重用术士吕用之﹐付以军政大权。用之谮毁诸将﹐上下离心。光启三年(887)﹐部将毕师铎奉命出屯高邮﹐师铎联合诸将﹐返攻扬州。城陷﹐高骈被囚﹐不久被杀。 干符六年(879年)黄巢军队沿长江南岸西进,朝廷任高骈为镇海军(今江苏镇江)节度使,高骈遣将领张璘、梁缵阻击,黄巢转由浙江南进广州,广明元年(880年)黄巢北上,五月在信州(今江西上饶)击毙张璘。七月,飞渡长江。

高骈慑于黄巢威势,又与中宦田令孜有怨,故坐守扬州,拥兵十余万,保存实力。黄巢军入长安时,唐僖宗急调高骈勤王,他不服朝廷节制,割据一方。唐朝之亡,和高骈有很大关系。中和二年(882年)正月,僖宗以王铎兼中书令,充诸道行营都统,高骈有诗才,听到王铎加封都统,颇不以为然,写诗《闻河中王铎加都统》讽之:“炼汞烧铅四十年,至今犹在药炉前;不知子晋缘何事,只 学吹箫便得仙。”同年,朝廷罢免高骈。

高骈晚年昏庸,信神仙之术,重用术士吕用之、张守一等人,吕用之专断独行,上下离心,淮南将领毕师铎恐惧,中和五年(885年)遂反,召宣州观察使秦彦助战。光启三年(887年),毕师铎出屯高邮,联合诸将攻扬州,高骈派人向杨行密求救,未至,城陷,高骈被囚,不久被秦彦、毕师铎所杀,杨行密得知后,命令全军将士为高骈穿孝,大恸三日,后发兵杀秦、毕二人。罗隐曾写诗讽刺高骈好神仙之术。