最喜欢兰波《感觉》这首诗,买的书翻译的是这个样子的:
夏季蓝色的黄昏,我踏着田间小径。
腿被麦尖刺得发痒,脚下踩着细密的野草:
我梦想着,脚上感到一股清凉。
让小风沐浴着我的光头。
?
我不想讲话,也不愿思想:
但无限之爱涌向我的灵魂,
我要走向远方,很远很远的地方,像个流浪儿
和大自然一起幸福的如同和一个女人为伴。
不懂法语,但是参考了很多个版本的翻译,自己改了一下,大概最喜欢的就是这个样子的,虽然可能没有表达兰波原诗的意境,但就先这样吧。(以后争取学个法语呐T T)
夏日蓝色的黄昏里,我一个人走向田间小径。
麦芒轻轻刺痒,脚下是柔软细密的野草。
仿佛在做梦似的,脚底一股清凉。
晚风拂面,轻轻舞动我的发。
我什么也不说,什么也不想:
无边的爱却自灵魂深处泛滥。
我远行复远行,像个流浪儿。
漫游自然之中,幸福得如同与一个女人为伴