原文应是一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。意思是:喝下一杯酒,让我们将余下的情致全部耗尽,不要管今晚离别的梦是多么的寒冷了。
送别
作者李叔同?朝代近代
长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。
长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时来,来时莫徘徊。
天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟有别离多。
译文
在长亭的周围,古道的外边,长着连绵不断的鲜草。傍晚的微风吹拂过柳枝,有人吹笛子的声音从远处飘过来,夕阳在这个时候落下。
天的远处,地的尽头,我的朋友们散落各方。喝一杯酒吧,今夜不会再感到严寒。
在长亭的周围,古道的外边,长着连绵不断的鲜草。不知朋友你啊何时才能归来,归来不必见外徘徊。
天的远处,地的尽头,我的朋友们散落各方。人生难得相逢一场,分别确是频繁不断。
扩展资料:
创作历史
十九世纪美国音乐家J·P·奥德威(John Pond Ordway)作有一首歌曲梦见家和母亲(Dreaming of Home and Mother),后来《梦见家和母亲》流传到日本后,日本音乐家犬童球溪以原歌的曲调(可能作过略微的改动),填上日文的新词,作成《旅愁》这首日文歌。1907年《旅愁》发表后,在日本被广泛流传。
1905年至1910年,李叔同留学日本,故接触到了《旅愁》,他被这首歌曲的优美旋律所打动,产生了创作灵感,回国后,“天涯五友”,这段时期的生活显然给李叔同留下了深刻的印象。李叔同与许幻园宣扬民权思想,提倡移风易俗,宣传男女婚姻自主。
一度成为社会风口浪尖改革潮中的一份子,二次革命失败、袁世凯称帝、这些层出不穷的社会变幻,导致许幻园家中的百万资财和家业荡然无存,许幻园赶京找袁世凯讨回公道,离别时,李叔同在百感交集中写于此歌送别许幻园。也是李叔同的优秀音乐作品,被中国数代人所传唱。
在歌曲上,《送别》用的是安东尼·德沃夏克的曲调。在歌词上,《梦见家和母亲》、《旅愁》、《送别》则分别是三位艺术家的个人创作,是三个独立的作品,之间无直接联系;当然由于曲调的一致基础,或许在艺术神韵和表现感情上有一定的相通之处。