诗歌散文网 - 春天的诗句 - 寄友三首诗的翻译

寄友三首诗的翻译

寄友三首诗的翻译如下:

夜间在东坡饮酒,醉后睡下,醒后又继续饮酒,直到大醉酩酊。归来时时间已到三更。家童酣然睡去,呼噜声大得象打雷。

怎么敲门也无人答应,只好拄着手仗,走到江边,静听长江奔流的壮阔声。我常常怨恨,我自身没有自由,什么时候才能忘却名利,不再奔走在名利场面中?夜色渐渐深浓,江风渐渐消停,终于恢复平静。我将驾着小舟悄然引退,度过余生。

原文如下:

夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。长恨此身非我有,何时忘却营营。夜阑风静縠纹平。小舟从此逝,江海寄馀生。

柳绿花红莺燕舞,京都料峭风微,菊香书屋奏琴徽,依然明月在,何日彩云归,地覆天翻君亦老,东征北伐声威,草山薄雾拂单衣,我今寻老友,把手话心扉。海内皆兄弟,情深莫若君。那知经乱后,翻作久离群。皎皎云中月,悠悠岩上云。相思不可见,清梦绕江濆。

寄友的诗如下:

江南无所有,聊赠一枝春。诗句出自南北朝诗人陆凯的《赠范晔诗》。译文:江南没有什么好东西可以表达我的情感,姑且送给你一枝报春的梅花以表春天的祝福。梅花是江南报春之花,折梅寄友,礼轻情意重,他送给远方朋友的是江南春天的浓浓气息,是迎春吐艳的美好祝愿,也是诗人与远方挚友同享春意的最好表达。

浮云一别后,流水十年间。诗句出自唐代诗人韦应物的《淮上喜见》。译文:离别后如浮云漂浮不定,岁月如流水一晃就过了十年。诗人将自己比作浮云,写尽人生辗转流离之苦,将时间比作流水,极言韶光流逝之速,加重人世沧桑之感。