诗歌散文网 - 写景散文 - CATTI 二级笔译实务考试英译汉和汉译英里是不是各有一道必译题?

CATTI 二级笔译实务考试英译汉和汉译英里是不是各有一道必译题?

没有选译与必译之分。

1、CATTI二级笔译实务部分考试题型及分值:

翻译4篇文章,英译汉和汉译英各两篇。英译汉的文章类似于时事新闻的文章,汉译英的一般是一篇政治类文章和一篇介绍信的说明文。英译汉和汉译英各50分,总分是100分,考试时间为180分钟。

2、根据多方资料信息反馈来看,CATTI二级英译汉实务考题多出自考试前一年美国《纽约时报》的文章。

《纽约时报》是产自美国纽约的日报,在全世界发行,在国际上相当有影响力;它是美国严肃报刊的代表,因风格古典严肃,有时也被戏称为“灰色女士”(The Gray Lady)。

3、CATTI二级英译汉实务真题文章主要以人文社科类文章为主,且基本每年都有两篇涉及美国本土,两篇涉及欧洲、非洲、澳洲等其他大陆的文章。形式上多为小品文,文章大多采用夹叙夹议的方式推进(经常见到said+人名+机构/职位)。