楼主提问不清晰
不知道问的是BE THEY没有虚拟
还是原文"无论……“没有虚拟
若是前者,THEY指代的是之后的那些文学形式,所以是虚拟了。
若是后者,翻译只是一种手段,最重要的是使读者能够了解作者想要表达的意思,所以原文当中有没有使用这种修辞手法,并不是重点。
这是我的了解。
楼主提问不清晰
不知道问的是BE THEY没有虚拟
还是原文"无论……“没有虚拟
若是前者,THEY指代的是之后的那些文学形式,所以是虚拟了。
若是后者,翻译只是一种手段,最重要的是使读者能够了解作者想要表达的意思,所以原文当中有没有使用这种修辞手法,并不是重点。
这是我的了解。