诗歌散文网 - 优美散文 - 冰心的《话说短文》的英译文中,“不论是小说、散文或是其他的文学形式”这句话为什么译为“be the

冰心的《话说短文》的英译文中,“不论是小说、散文或是其他的文学形式”这句话为什么译为“be the

楼主提问不清晰

不知道问的是BE THEY没有虚拟

还是原文"无论……“没有虚拟

若是前者,THEY指代的是之后的那些文学形式,所以是虚拟了。

若是后者,翻译只是一种手段,最重要的是使读者能够了解作者想要表达的意思,所以原文当中有没有使用这种修辞手法,并不是重点。

这是我的了解。