诗歌散文网 - 中秋的诗句 - 经典优美的英文诗句阅读

经典优美的英文诗句阅读

歌创作是诗歌 文化 的传承和发展的必要手段,如今诗歌发展现状不乐观,我们应该重视诗歌创作,为培养学生的诗歌创作能力而努力。下面是我带来的经典优美的英文诗句,欢迎阅读!

经典优美的英文诗句篇一

 The Lover?s Appeal

 情人的哀诉

 Sir Thomas Wyatt

 托马斯?怀亚特

 AND wilt thou leave me thus!

 难道你就这样把我抛开?

 Say nay! say nay! for shame!

 说不!说不!多么羞辱!

 To save thee from the blame

 我的悲伤,我的失落,

 Of all my grief and grame.

 责备无需由你背负。

 And wilt thou leave me thus?

 难道你就这样把我抛开?

 Say nay! say nay!

 说不!说不!

 And wilt thou leave me thus,

 无论是富贵还是潦倒,

 That hath loved thee so long

 我一直爱你义无反顾;

 In wealth and woe among:

 难道你就这样把我抛开?

 And is thy heart so strong

 难道你的心就如此冷酷?

 As for to leave me thus?

 难道你就这样把我抛开?

 Say nay! say nay!

 说不!说不!

 And wilt thou leave me thus,

 难道你就这样把我抛开?

 That hath given thee my heart

 而我一颗心已经向你托付;

 Never for to depart

 不是为了离别,

 Neither for pain nor smart:

 不是为了痛苦:

 And wilt thou leave me thus?

 难道你就这样把我抛开?

 Say nay! say nay!

 说不!说不!

 And wilt thou leave me thus,

 对于一个深爱你的人,

 And have no more pity

 你的同情怎会踪影全无?

 Of him that loveth thee?

 难道你就这样把我抛开?

 Alas! thy cruelty!

 天啊,如此心狠,惨不忍睹!

 And wilt thou leave me thus?

 难道你就这样把我抛开?

 Say nay! say nay!

 说不!说不!

经典优美的英文诗句篇二

 感遇(其一)

 张九龄

 兰叶春葳蕤, 桂华秋皎洁。

 欣欣此生意, 自尔为佳节。

 谁知林栖者, 闻风坐相悦。

 ORCHID AND ORANGE I

 Zhang Jiuling

 Tender orchid-leaves in spring

 And cinnamon- blossoms bright in autumn

 Are as self- contained as life is,

 Which conforms them to the seasons.

 Yet why will you think that a forest-hermit,

 Allured by sweet winds and contented with beauty,

 Would no more ask to-be transplanted

 Than Would any other natural flower?

 感遇(其二)

 张九龄

 江南有丹橘, 经冬犹绿林。

 岂伊地气暖, 自有岁寒心。

 可以荐嘉客, 奈何阻重深。

 运命惟所遇, 循环不可寻。

 徒言树桃李, 此木岂无阴。

 ORCHID AND ORANGE II

 Zhang Jiuling

 Here, south of the Yangzi, grows a red orangetree.

 All winter long its leaves are green,

 Not because of a warmer soil,

 But because its' nature is used to the cold.

 Though it might serve your honourable guests,

 You leave it here, far below mountain and river.

 Circumstance governs destiny.

 Cause and effect are an infinite cycle.

 You plant your peach-trees and your plums,

 You forget the shade from this other tree.

经典优美的英文诗句篇三

 莎士比亚关于死亡的 英语诗歌 :不用再怕烈日晒蒸

 Fear no more the heat o' the sun

 不用再怕烈日晒蒸

 Nor the furious winter's rages

 不用再怕冰冻风刮

 Thou thy worldly task hast done

 世界的工作你已完成

 Home art gone, and ta'en thy wages

 领取工资,然后回家

 Golden lads and girls all must

 才子佳人,同归黄泉

 As chimney-sweepers, Come to dust

 如同扫烟囱的人一般

 Fear no more the frown of the great

 不再畏惧权贵的威力

 Thou art past the tyrant's stroke

 暴君也对你无可奈何

 Care no more to clothe and eat

 不用再为衣食而忧虑

 To thee the reed is as the oak

 芦苇和橡树一样结果

 The sceptre, learning, physic must

 王侯学者,千行百业

 All follow mis, and come to dust

 化为尘埃,无法逃脱

 Fear no more the lightning-flash

 不用再怕闪剑的挥舞

 Nor the all-dreaded thunder-stone

 不用再为雷鸣所烦忧

 rear not slander, censure rash

 敌人的非难无须顾虑

 Thou hast finished joy all moan

 你已阅尽了喜怒哀愁

 All lovers dung, all lovers must

 人世间的痴情男女

 Consign to thee, and come to dust

 都将和你一样归于尘土

 No exorciser harm tllee!

 没有巫师能伤害到你,

 Nor no witchcraft chaltn thee

 也没有符咒把你惊扰

 Ghost unlain for bear thee

 孤魂野鬼将与你远离

 Nothing ill come near thee!

 没有任何祸患让你烦恼

 Quiet consummation have

 闭上眼睛,安静地去吧

 And renown'd by thy grave!

 你的坟墓将为世人记挂