诗歌散文网 - 中秋的诗句 - 踏莎行山居的原文翻译

踏莎行山居的原文翻译

踏莎行山居的原文翻译如下:

秋入云山,物情潇洒,百般景物堪图画。丹枫万叶碧云边,黄花千点幽岩下。

已喜佳辰,更怜清夜,一轮明月林梢挂。松醪常与野人期,忘形***说清闲话。

译文:

秋天入于白云掩映的山林,山中景物的情态显得清爽而明丽,这么多景物正适合用图画加以描绘。万片火红的枫叶好像铺展到了蓝天白云边,清幽的山岩下盛开着千点金黄的菊花。中秋佳节已经让人欣喜,清爽的秋夜更惹人怜爱,一轮明月高挂在树梢。常常携带自酿的松酒与山野之人相约聚饮,忘情地说闲语。

赏析:

张抡作《踏莎行》十首,这是第七首,描写的是词人秋季游山之随见。

上片写秋天山景。“秋入云山,物情潇洒,百般景物堪图画”,先点出节令、地点,秋日词人入于山中。接着总写秋日山中之景,萧淡洒然,如诗如画。

“丹枫万叶碧云边,黄花千点幽岩下”,这两句具体写秋山之景。满山红叶,接连云天,碧云与红叶交相映衬。“黄花”,即黄菊,小小的野菊花洒在山岩上,一片清幽。

下片写中秋赏月。“已喜佳辰,更怜清夜,一轮明月林梢挂”,今夜既是中秋,景色也十分优美,月儿挂于林梢,真可谓是良辰美景俱而有之,令人欢喜。

“松醪常与野人期,忘形***说清闲话”,“松醪”是一种用松膏酿成的酒。“野人”,即山野中人。词人常与山野中人相约饮酒,意气相投,不拘形迹地在月光下闲话,一幅宁静淡泊的山居之图宛在人眼前。