诗歌散文网 - 竹子的诗句 - 《诗经邶风击鼓》的全文与翻译

《诗经邶风击鼓》的全文与翻译

一、原文

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

二、译文

敲鼓声音响镗镗,?鼓舞士兵上战场。?人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。

跟从将军孙子仲,?要去调停陈和宋。?长期不许我回家,?使人愁苦心忡忡。

安营扎寨有了家,?系马不牢走失马。?叫我何处去寻找原来马在树林下。

无论聚散与死活,?我曾发誓对你说。?拉着你手紧紧握,?白头到老与你过。

叹息与你久离别,?再难与你来会面。?叹息相隔太遥远,?不能实现那誓约。

扩展资料:

赏析:

1、全诗***五章:前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生***死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”,在后世也被用来形容夫妻情深。

2、“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”?这样的诗句足矣震撼每一个人。时光飞逝,青春老去,身边却一直有一双可以握住的手,这也许是最平凡的幸福,但是,真正能得到的又有几人呢?

3、爱情誓言可以有很多种,《上邪》中的“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。”显得过于浪漫,《关雎》中的“君子好逑”显得有些轻浮,汉武帝的金屋藏娇有点世俗,只有《击鼓》中的誓言,纯净,真诚,难以被超越,因为它已经达到了爱情誓言的极致。

参考资料:

国风·邶风·击鼓-百度百科